Log in Register FAQ Memberlist Search Norsk buddhistisk debattforum Forum Index
Latest global searches: was witnessed by former  by all means but only  wants reply  hooks dogs goes  dije tiernamente y bese 
Top global searches: free hosting  iso for playstation  hindi jokes  minnesota pigeon forum  philippine chess 

Bra studiemateriell!

 
Post new topic   Reply to topic    Norsk buddhistisk debattforum Forum Index » Språk i buddhismens grunntekster
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Kare
Site Admin


Joined: 17 Feb 2007
Posts: 2670
Location: Nøtterøy

PostPosted: Tue Jun 16, 2009 11:51 am    Post subject: Bra studiemateriell! Reply with quote

For den som leser tysk, finnes det meget bra studiemateriell for å lære og øve pali.

Heinz Reissmüller har utgitt to gode bøker. Den ene er en trinnvis innføring i grammatikken, med øvingsoppgaver og lesestykker: "Pali. Eine Einführung in die Sprache des Buddha". Denne er systematisk, oversiktlig og god:

http://www.amazon.de/Pali-Eine-Einführung-Sprache-Buddha/dp/383344326X/ref=sr_1_2?ie=UTF8&s=books&qid=1245148632&sr=8-2

Den andre boka, som nylig er utkommet, passer for dem som har lært seg litt av grammatikken, f.eks. etter å ha jobbet noe med Lily de Silvas innføring i Pali eller tilsvarende innføringer. I denne boka, som heter "Pali-Übungen. Sprachbeispiele aus den Sammlungen der Reden des Buddha", tar forfatteren for seg korte setninger fra palitekstene - altså direkte fra tekstene, ikke konstruerte øvingssetninger - og gjennomgår dem en etter en, med grammatisk analyse og oversettelse, ofte eksempler på flere mulige oversettelsesløsninger. Jeg skal gi et eksempel fra boka (men dropper de spesielle tegnene i palialfabetet):

Sabbe dhamma nalam abhinivesaya. Nalam = na alam, nicht genug, nicht ausreichend; (abhi-) nivesam (hier als Dativ) bedeutet: Wohnstatt; Sichniederlassen; Hängen an, Neigung zu.
Wörtliche Übersetzung: "Alle Dinge sind nicht ausreichend für eine Niederlassung." K.E. Neumann gibt den Sinn zutreffend mit einer deutschen idiomatischen Wendung wieder: "Kein Ding ist der Mühe wert." Bhikkhu Bodhi übersetzt: "Nothing is worth adhering to". (M 37)

Slik tar han for seg setning for setning. Ypperlig!

http://www.amazon.de/Pali-Übungen-Sprachbeispiele-Sammlungen-Reden-Buddha/dp/3837088006/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1245148632&sr=8-1

Hvis disse linkene ikke fungerer, så bare gå til www.amazon.de og søk på Heinz Reissmüller.



_________________
Mettāya,
Kåre A. Lie
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Norsk buddhistisk debattforum Forum Index » Språk i buddhismens grunntekster All times are GMT + 1 Hour
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


© 2007-2008 Informe.com. Get Free Forum Hosting
Powered by phpBB © 2001- 2004 phpBB Group
Software tags powered by Software Informer  :: 
Theme created by phpBBStyles.com | Themes Database