For den som leser tysk, finnes det meget bra studiemateriell for å lære og øve pali.
Heinz Reissmüller har utgitt to gode bøker. Den ene er en trinnvis innføring i grammatikken, med øvingsoppgaver og lesestykker: "Pali. Eine Einführung in die Sprache des Buddha". Denne er systematisk, oversiktlig og god:
http://www.amazon.de/Pali-Eine-Einführung-Sprache-Buddha/dp/383344326X/ref=sr_1_2?ie=UTF8&s=books&qid=1245148632&sr=8-2
Den andre boka, som nylig er utkommet, passer for dem som har lært seg litt av grammatikken, f.eks. etter å ha jobbet noe med Lily de Silvas innføring i Pali eller tilsvarende innføringer. I denne boka, som heter "Pali-Übungen. Sprachbeispiele aus den Sammlungen der Reden des Buddha", tar forfatteren for seg korte setninger fra palitekstene - altså direkte fra tekstene, ikke konstruerte øvingssetninger - og gjennomgår dem en etter en, med grammatisk analyse og oversettelse, ofte eksempler på flere mulige oversettelsesløsninger. Jeg skal gi et eksempel fra boka (men dropper de spesielle tegnene i palialfabetet):
Sabbe dhamma nalam abhinivesaya. Nalam = na alam, nicht genug, nicht ausreichend; (abhi-) nivesam (hier als Dativ) bedeutet: Wohnstatt; Sichniederlassen; Hängen an, Neigung zu.
Wörtliche Übersetzung: "Alle Dinge sind nicht ausreichend für eine Niederlassung." K.E. Neumann gibt den Sinn zutreffend mit einer deutschen idiomatischen Wendung wieder: "Kein Ding ist der Mühe wert." Bhikkhu Bodhi übersetzt: "Nothing is worth adhering to". (M 37)
Slik tar han for seg setning for setning. Ypperlig!
http://www.amazon.de/Pali-Übungen-Sprachbeispiele-Sammlungen-Reden-Buddha/dp/3837088006/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1245148632&sr=8-1
Hvis disse linkene ikke fungerer, så bare gå til www.amazon.de og søk på Heinz Reissmüller.
_________________
Mettāya,
Kåre A. Lie